На чем говорят в бразилии. Португальский язык в бразилии. Океан у берегов Бразилии

Из этой статьи вы узнаете, какой официальный язык в Бразилии.

Бразилия – самая большая страна на южном американском континенте. В ней говорят на 175 языках, но государственный язык один. Какой это язык? Узнаем в этой статье.

На каком языке говорят в Бразилии?

Бразильский город Рио-де-Жанейро со статуей Христа, установленной на горе

Пока не пришли на американский континент европейцы, территорию современной Бразилии населяли племена индейцев. Они говорили на языках индейцев , их было больше 1 тыс. На сегодняшнее время индейцев на этой территории значительно поубавилось, языки тоже были забыты, теперь известно 145 языков индейцев, на которых говорит 1% населения Бразилии. Самым многочисленным племенем индейцев является матсес, живущее на границе с Перу.

Португальцы на новых землях начали поселяться с середины 16 века. Тогда же в Южную Америку начали прибывать корабли с рабами из Африки. Позже португальцам пришлось сражаться за новые колонии с испанцами, англичанами, голландцами и итальянцами, часть из них оставалась на этих землях жить.

Теперь в Бразилии рядом живут немцы, русские, арабы, японцы и другие народы, и все они говорят на своих языках.

Какой язык в Бразилии является официальным, государственным?



Официальным языком в Бразилии является португальский. Это единственная страна в Южной Америке, признавшая этот язык общим для всей страны. Португальский язык знает 191 млн. населения, из 205 млн.людей, проживающих в стране. Но в учебных заведениях и школе обязательными для изучения являются испанский и английский языки.

На улицах Бразилии чаще всего можно услышать разговорную речь следующих языковых групп:

  • Германская (испанский, английский, немецкий языки)
  • Романская (язык талиан, на нем говорят часть переселенцев из Италии)
  • Славянская (польский, русский, украинский языки)
  • Сино-тибетская (китайский язык)
  • Японский язык
  • Креольский язык (теперь исчезающий)

Существует ли бразильский язык?



Река Амазонка, протекающая через Бразилию

Так же, как английский язык в Великобритании и США отличается друг от друга, так и португальский язык отличается в Америке и Европе.

В Бразилии португальский язык отличается от языка, на котором говорят в Португалии, по фонетике, лексике, произношении. Бразильский аналог языка более мелодичный, мягкий, внятный, в нем больше употребляется буква «с», в Португалии «ш». Это своего рода бразильский диалект португальского языка. А то, что существует бразильский язык – это всего лишь миф.

Что собой представляет бразильский диалект? Как известно, португальский язык берет свое начало из латинского языка. По данным лингвистических исследований в бразильском диалекте 80% слов взяты из португальского языка, 16% испанских слов, 4% слов из языков индейцев и африканских негров.

Итак, мы узнали, что в Бразилии один государственный язык, и много языков, на которых не запрещают говорить.

Видео: Бразилия. Интересные факты о Бразилии

Бразилия – мультинациональная страна с особой культурой. На ее территории проживает большое количество разных народов, языковая традиция которых столь же разнообразна. На каком языке общаются бразильцы?

Официальный язык страны

Португальский является национальным языком данного государства. Он признан на официальном уровне. Его учат в школах почти во всех уголках Бразилии.

Население этого государства составляет больше 191 миллиона человек. Все они знают официальный язык, но многие из них также общаются на родных наречиях и диалектах.

Бразилия граничит со странами, где принято говорить на испанском и английском. Но португальский считается официальным государственным языком только здесь. На нем не говорят в других странах Южной Америки.

Португальцы тоже общаются на родном для бразильцев языке. Но разница между двумя произношениями в этих странах сравнима с различиями британского и американского варианта английского.

Интересно! «Все, кто говорят на данном языке, именуются лузофонами. Это слово заимствовано с латинского языка, и в переводе звучит, как «Луизитания». Такое название носила провинция римлян на территории современной Португалии. Поэтому земли, где общаются на португальском, условно объединены в область Лузофонию. Хоть их варианты португальского и имеют множество отличий, как в грамматике, так и в произношении ».

В целом же, Бразилию признают многоязычной страной. Так как ее население имеет очень неоднородный этнос.

Другие языки в Бразилии

Иммигрантские и аборигенные лексические вариации представлены в виде 175 разных языков. Самый известный аборигенный диалект – это язык ньенгату. Он признан вторым официальным языком в штате Амазонас.

Перед колонизацией Бразилии на ее территориях проживали индейские племена, языки которых относились к 17 лингвистическим группам. Сегодня право индейских племен на их диалекты закреплено в Конституции Бразилии.

Европейские языки в Бразилии относятся к следующим группам:

  • Германской;
  • Романской;
  • Славянской.

Азиатская лингвистическая группа также представлена в этом государстве в самом широком формате. Есть на территории страны и новоарамейские языки. Их принесли с собой христиане-арамеи.

Почему в Бразилии говорят на языке Португалии?

Длительный период Бразилия была подавлена колониальным гнетом Португалии. За это время местное население успело привыкнуть к португальскому языку. Затем португальцы несколько раз теряли власть над своей колонией, но их язык прижился среди местного населения довольно хорошо.

Кроме того, португальский в Бразилии обогащен словами из других аборигенных языков. Поэтому его различия с языком в Португалии столь очевидны.

Самобытный португальский язык Бразилии с каждым годом получает все большую популярность в разных странах. Ведь эта страна активно налаживает экономические и политические связи со всем миром.

Португальский язык бразильцев имеет романские корни, а его истоки лежат там, где царит латынь. Население Бразилии очень бегло говорит на своем языке. Но учить португальский не сложно. Помимо государственного варианта, дети большинства бразильцев изучают в школах и колледжах другие языки.

Давайте проведем краткий экскурс в историю и узнаем, почему в Бразилии португальский язык стал государственным языком страны, причем не в чистом виде, а с добавлением местного диалекта.

Местные и иммигрантские языки

Бразилия – это многоязычная страна.

На сегодняшний день в ней разговаривают на 175 языках, среди которых языки местных аборигенов, языки и диалекты иммигрантов. Было еще 120 языков, но они исчезли со временем.

Сейчас тех, кто разговаривает на неофициальном языке Бразилии, меньше 1%.

Ведь раньше коренные индейцы Бразилии говорили на своих языках. Именно поэтому аборигены и население новой формации друг друга не понимали.

В результате таких метаморфоз получился язык под названием «лунга-джерал», который и стал языком перехода, а впоследствии – и общим в государстве Бразилия.

Существуют в Бразилии и несколько языков аборигенов.

К ним относятся языки индейских племен бонива, тукано, ньенгату. Эти три языка получили известность потому, что они официально признаны вторыми языками одного из муниципальных образований в штате Амазонс.


Есть и другие, менее известные индейские языки и диалекты. К таким языкам, например, относится язык индейцев матсес (майоруна). Они говорят на похожем языке индейцев матис и корубо.

Индейцы этого племени – самая многочисленная группа, которая образует северную группу языка панно.

Есть племена кулина-пано, марубо, а также канамари. Но это племя относится к языковой группе катукина.

Остальные народы и их языки практически не изучены.

Государственный язык Бразилии

Бразилия – это одно из государств Южной Америки.

После проведения колонизации европейцами государственным языком стал португальский.

Это единственная страна в Латинской Америке, говорящая на португальском наречии. Все остальные государства разговаривают на испанском языке.

Бразильский португальский – это специфический вариант классического португальского языка.

За свою многовековую историю развития язык вобрал в себя словарные обороты индейских и африканских племен. Это очень хорошо видно в названиях блюд местной кухни, растений, животных.

Но даже в этом варианте есть диалекты. На севере и юге страны язык отличается произношением согласных.

Португальский язык в чистом виде более закрыт, в нем большее количество шипящих звуков. Грамматика практически не изменилась.

Или познакомиться с достопримечательностями удивительно красивого города Рио де Жанейро

Кроме официального португальского языка, в Бразилии говорят и на других языках.

Ведь до середины XIX века большую часть населения составляла европеоидная раса из Португалии, и только потом стали присоединяться немцы, итальянцы, испанцы, русские, арабы, жители Балканских стран.

За сто лет, с 1850 по 1965 год, в Бразилию переселилось примерно 5 млн иммигрантов. Основную массу составляли итальянцы, ливанцы и немцы.

А после того, как закончилась Вторая мировая война, повалили в страну и японцы.


В последнее время бразильский диалект португальского языка стал более изучаемым, чем сам португальский в чистом виде.

Путешествуя по Бразилии, можно воспользоваться английским языком или услугами переводчика.

Ведь английский сейчас наиболее распространен в мире, поэтому в отелях, ресторанах, аэропортах всегда найдутся люди, знающие английский язык.

На бытовом уровне лучше выучить несколько расхожих фраз на португальском, ну и уметь считать от одного до десяти или чуть-чуть больше.

Вот краткий перечень основных фраз:

  • Ола! – Привет!
  • Бом диа! – Добрый день! / Доброе утро! (до полудня)
  • Боа тардэ! – Добрый вечер! / Добрый день! (с полудня до 18.00)
  • Боа нойтэ! – Добрый вечер! / Спокойной ночи! (с 18.00 до полуночи)
  • А тэ авишта – До свидания!
  • Адэуш! – Пока!
  • Куанту кушта? – Сколько стоит?
  • Обригаду – Спасибо (говорят мужчины).
  • Эу со дэ Мошкову – Я из Москвы.
  • Эу наy фала пуртугеш – Я не говорю по-португальски.
  • Си – Да.
  • Нау – Нет.
  • Фала инглэш/руссу? – Вы говорите по-английски/по-русски?
  • Шамо мэ… – Меня зовут…
  • Пур фавор – Пожалуйста.
  • Онда шта …? – Где находится…?
  • Обригада – Спасибо (говорят женщины).
  • Тэня, а бондадэ – Будьте любезны.
  • ун – 1;
  • дойш – 2;
  • треш – 3;
  • кватро – 4;
  • синьку – 5;
  • сейш – 6;
  • сетэ – 7;
  • ойту – 8;
  • новэ – 9;
  • деш – 10.

Видеопутешествие по Бразилии

Понравилась статья?

Подписывайтесь на обновления сайта по RSS , или следите за обновлениями

22 апреля 1500 года португалец Педро Альварес Кабрал впервые высадился на бразильском побережье и завладел им. Чтобы опередить испанцев и французов, король Португалии Жоау III, начиная с 1531 года, форсировал колонизацию страны. Коренное население - индейцы, не погибшие в сражениях и от заразных болезней, превращались в рабов или вытеснялись в глубь страны. С 1574 года для работы на плантациях, где выращивался хлопок и сахарный тростник, завозились рабы-негры.
В 1822 году Бразилия добилась независимости от Португалии и стала самостоятельной империей. В 1850 году рабство было запрещено законом. А в 1889 году в Бразилии перестала существовать монархическая форма правления. В соответствии с Конституцией, принятой 24.2.1891 года, Бразилия стала федеративной республикой. В настоящее время в ее состав входят 26 штатов и 1 федеральный (столичный) округ. Бразилия является пятым по величине государством мира, занимая площадь 8 515 770 км 2 и насчитывая (по оценке на 2017 год) 207 350 000 жителей.
Население Бразилии состоит на 47.73% из белых, 43.13% - метисов, 7.61% - негров и 1.5% - индейцев и азиатов. Индейское коренное население смешалось с приехавшими туда сначала португальцами, а затем неграми и представителями других народов, которые в течение пяти веков прибывали в Бразилию.

Португальский язык Бразилии и Португалии имеет определенные различия в правописании, произношении, синтаксисе и лексике, которые объясняются, с одной стороны, географической удаленностью, а с другой стороны, особым этническим составом населения Бразилии. Так, из языка важнейших групп индейского коренного населения тупи-гуарани тысячи слов перешли в бразильский вариант португальского языка . В первую очередь, это касается слов, обозначающих названия лиц, местностей, определенных деревьев, растений, животных, предметов, блюд и болезней. Подобным образом были заимствованы также слова из языка африканских негров, завезенных в Бразилию.
Ученые-лингвисты считают, что в португальском языке Бразилии имеются некоторые синтаксические конструкции и произносительные нормы, которые прежде были употребительны в одинаковой мере как в Португалии, так и в Бразилии. Однако с течением времени они получили в Португалии иное развитие. С другой стороны, в бразильской романтической литературе наблюдались стремления против консервативного следования португальским грамматическим нормам и пропагандировалось смешение норм традиционного торжественного (высокого) стиля в языке, различных форм разговорной речи и выражений из народного языка всех регионов Бразилии. В XX столетии бразильские писатели стремились к тому, чтобы не допустить значительных различий между литературным и разговорным языком. В литературных произведениях и в речи всех слоев населения Бразилии встречаются словоупотребления, являющиеся ярким примером несоблюдения литературных норм португальского языка в Португалии. В португальском языке Португалии и Бразилии для обозначения одного и того же предмета иногда имеются два совершенно различных слова, например:
трамвай: браз. bonde м.р., порт. eléctrico м.р.; автобус: браз. ônibus м.р., порт. autocarro м.р.; поезд: браз. trem м.р., порт. comboio м.р.; стюардесса: браз. aeromoça ж.р., порт. hospedeira ж.р.

Произношение португальского языка в Бразилии

Расхождения между произношением португальского языка в Португалии и в Бразилии (где в ряде регионов страны имеются свои местные диалекты) не настолько велики, чтобы служить серьезным препятствием для понимания устной речи.

Внимание! Информация ниже предназначена для тех, кто изучил хотя бы первые 5 занятий данного курса .

Различия наблюдаются в следующих случаях:

    Безударные гласные в Бразилии произносятся четче , поэтому в целом различие между ударным и безударным слогом проявляется не так сильно, как в Португалии.

    Носовые гласные и дифтонги в Бразилии назализируются сильнее , чем в Португалии.

    Особенности произношения гласных:

    Безударное e в конце слова произносится не как [ (ə) ], а как [i].

    Пример:
    disse [ˈdʒisi]

    Безударное e внутри слова произносится не как [ (ə) ], а как [e].

    Пример:
    be ber

    Безударное o в конце слова произносится не как обязательное в Португалии [u], а как [o], произносимое в некоторых областях Бразилии.

    Пример:
    grupo [ˈgrupo]

    Безударное o внутри слова произносится не как [u], а как [o].

    Пример:
    reco meçar

    Особенности произношения дифтонгов:

    Дифтонг [ɐj̃], на письме em, en или ãe , произносится в Бразилии более закрыто, а именно как [ẽj̃].

    Пример:
    ordem [ˈɔrdẽj̃]

    Дифтонг ei произносится не как [ɐj], а как или как [е].

    Пример:
    tersei ro

    Особенности произношения согласных:

    Перед гласным, произносимым как [i], d и t в Бразилии произносятся не как [d] и [t], а как [ʤ] и как [ʧ].

    Пример:
    vint e [ˈvĩʧi]

    В конце слова и слога l произносится не как [l], а как слабое [u].

    Пример:
    final mente

    В конце слова r произносится либо очень слабо, либо совсем не произносится. В некоторых областях Бразилии r произносится как заднеязычное увулярное [ʀ], а в некоторых - как принятое в Португалии переднеязычное или даже как [x], т.е. как глухой велярный фрикативный звук.

    Только в отдельных местностях Бразилии s в конце слова или слога произносится как в Португалии, т.е. как [ʃ] или как [ʒ] (см. Занятие 3). Гораздо чаще s произносится как [s] или как [z].

    Пример:
    bus car

    Перед m и n гласные e, o и a произносятся в Бразилии всегда закрыто .

    Пример:
    quilô metro вместо quiló metro

    Поэтому коренные гласные e или o и следующие за ними m или n произносятся иначе, чем в Португалии (см. урок 2), - во 2-ом лице ед. числа и в 3-ем лице ед. и мн. числа - закрыто .

    Пример:
    co mes [ˈkomis] вместо co mes [ˈkɔm (ə) ʃ]

    В то время как в Португалии у глаголов на -ar в 1-ом лице мн. числа Presente и PPS различают открытое и закрытое произношение a перед -mos , в Бразилии в обоих случаях произносят закрытое a .

    Пример:
    в Португалии: chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ] - chegá mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ]
    в Бразилии: chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmos] - chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmos]

Правописание португальского языка в Бразилии

    В тех случаях, когда в Португалии гласный перед m или n произносится открыто и над ним на письме ставится acento agudo , в Бразилии этот гласный произносится закрыто (см. Занятие 5 : знаки ударения) и над ним пишется acento circunflexo .

    Примеры:

    в Португалии
    quiló metro
    té nis
    iró nico

    в Бразилии
    quilô metro
    tê nis
    irô nico

    В Бразилии, в отличие от Португалии, буква c перед с, ç или t пишется только тогда, когда она должна произноситься. Во многих словах c опускается, несмотря на то, что в Португалии она в этих словах произносится.
    Это относится также к p перед с, ç и t .

    Примеры:

    в Португалии
    ac tividade
    arquitec to
    direc ção
    Egip to
    espec tador
    espec táculo
    eucalip to
    exac to
    excep to
    fac to

    в Бразилии
    atividade
    arquiteto
    direção
    Egito
    espetador
    espetáculo
    eucalito
    exato
    exceto
    fato

    Единственное слово, в котором в Португалии пишется два n, connosco , в Бразилии пишется с одним n , т.е. conosco . В остальных случаях как в Португалии, так и в Бразилии удвоенными могут быть только s или r .

    Особенности разговорного произношения португальского языка в Бразилии отражаются частично и на письме. Так, в Бразилии иногда можно встретить написание pra вместо para . Формы глагола estar иногда пишутся без начальных es- , т.е. вместо está пишется .

    В разговорном языке вместо обращения Senhor часто употребляется Seu , если непосредственно за ним следует фамилия или имя.

Грамматические особенности португальского языка в Бразилии

    Герундий

    Ставшая очень употребительной в Португалии конструкция с предлогом a и инфинитивом estar + а + infinitivo не является типичной для Бразилии. Вместо нее там преимущественно употребляется герундий:
    estar + gerúndio .

    Употребление определенного артикля

    В отличие от Португалии в Бразилии определенный артикль обычно не употребляется перед притяжательными местоимениями, перед именами собственными, перед именами, употребленными с обозначением должности и степени родства. В Бразилии определенный артикль опускается в речи чаще, чем в Португалии.

    Уменьшительные формы

    Уменьшительные формы в Бразилии употребляются намного чаще, чем в Португалии.

    Обращение в Бразилии

    Вопреки португальским традициям (см. урок 7), обращение в Бразилии существенно упрощено. Уважительное обращение ограничивается словами о senhor или a senhora , а также senhorita в отношении молодой незамужней женщины. В качестве неформального обращения употребляется você , что соответствует русскому местоимению ты . На юге Бразилии в качестве такого обращения частично употребляется местоимение tu . В отличие от Португалии в Бразилии должностные и почетные звания, как правило, не употребляются. Несмотря на то, что каждый выпускник вуза имеет звание доктор, в Бразилии этому званию не придается такого большого социального значения, как в Португалии. К учителям обращаются словами professor или professora независимо от того, работают ли они в школе, гимназии, институте или университете, обучают ли школьников или студентов.

    Предлоги

    Употребление ряда предлогов в сочетании с определенными глаголами в Бразилии в ряде случаев отличается от их употребления в Португалии. Некоторых устойчивых предложных сочетаний, характерных для Португалии, не существует в Бразилии и наоборот. Здесь мы не будем приводить примеры на каждый отдельный случай, скажем лишь, что там, где в Бразилии с глаголом, обозначающим целенаправленное движение, употребляется предлог em , в Португалии был бы употреблен предлог a или para (см.

Распространенное мнение об однокоренном происхождении языка, на котором разговаривают люди, и , где они проживают, в общем, довольно верно. В России говорят на русском, в Китае - на китайском, во Франции - тоже на своем родном. При вопросе "На каком языке говорят в Бразилии?" на ум сразу приходит ответ – на бразильском. Нет, это неправильно. Эта страна - бывшая колония, а значит, здесь многое не так, как в других государствах.

Наличие своего, родного для бесчисленных поколений жителей языка в большей степени относится к тем странам, чья история насчитывает от тысячи лет и более, там, где их территорию не захватывали полностью и оставались навсегда чужие племена и народы со своей абсолютной чуждой культурой и речью. Как это произошло, например, в одном из старейших государств на планете – древнем Египте, помнившим фараонов, военачальников и императоров Рима, а в итоге превратившимся в арабскую республику. Сейчас по собственной воле с песнями, плясками толерантных граждан на демонстрациях, ритуальным камланием, продавших душу понятно кому, политиков на трибунах к этому семимильными шагами стремится объединенная Европа, но это - уже другая история…

То, что это - португальский, не знают, наверное, только уж совсем безграмотные люди. И причина этого на поверхности – чудо-богатыри мореплаватели из просвещенной средневековой Европы, благословленные Папой Римским и другими адептами западной церкви, мечом и огнем загонявшие местное население в лоно католической церкви, заставляя говорить исключительно на родном для них испанском, португальском, а также английском, голландском, французском языке.

В результате их географических открытий на карте мира появилось огромное количество колоний, где официальными языками, на которых велся весь государственный документооборот, стали родные наречия завоевателей:

Кроме бывшей метрополии и самой Бразилии, в большинстве на португальском разговаривают в 10 странах, в том числе в Гвинее-Бисау, Анголе, Мозамбике, Экваториальной Гвинее. Родным его признают до 240 млн человек.

Учеными-лингвистами он считается близкородственным к испанскому, на котором, что интересно, говорит в мире намного больше людей, чем на английском – 427 млн против 339 млн человек, по статистическим данным 2016 года.

Еще один интересный факт: Бразилия является единственным государством на территории обеих Америк, где говорят на португальском языке.

А много всего:

Для тех, кто был твердо уверенв своих знаниях о том, на каком языке говорят в Бразилии, или узнал, прочитав эту статью, возможно, небезынтересно будет, что с 1996 года существует международная организация – Содружество португалоязычных стран, а с 2005 года – 5 мая объявлен Днем португальского языка, культуры.